NOTES:
739: Virgō -inis f. --> Virgin 742: "nātāsque sub aequore virgās" - having been born under the sea twigs (seaweed) 743: "Phorcȳnidos" --> Greek genitive ending --> Patronymical for Medusa 748: "plūribus in virgīs" - Anastrophe (preposition comes after noun) 750: cūralium -ī n. --> coral 751: "āere" --> in this case "air" 752: 1) vīmen -inis n. --> twig 2) aequor, aequoris n. --> level surface, here "sea" 3) Note chiasmus by parts of speech "in...aequora" 754: "bellica virgō" - Apostrophe (talking to someone who is not there) 756: How does the chiasmus enhance the meaning of this line? 757: Note that -an is the Greek accusative ending. 759: Note the personification of the fires 761: tibia -ae f. --> flute 762: 1) Argumentum -ī n. --> Proof 2) valva -ae f. --> Double doors (when plural) 764: 1) Note hyperbaton (the nobles are inside of the dinner party of Cēphēnus) 2) Cēpheus, Cēphēnī m. --> King Cepheus father of Andromeda 765: 1) Functī generōsī --> "Having engaged in courses noble people" 2) mūnere Bacchī --> i.e. alcohol 766-767: Note the polysyndeton --> Why does Ovid choose to put the extra "que's" in? 768: Lynceus -eī m. --> In this case, Ovid chooses to use the Greek ending (-ides) which is nominative--> Lynceus a Greek hero; in this case it is a descendent of Lynceus. 769: ēdoceō, ēdocere, ēdocuī, ēdoctus v. --> to teach 770: Note that in Tarrants's lines, Perseū is instead Cēpheus; however, I side with the Latin Library since it is in fact supported by more manuscripts, whereas Tarrant was only going by the fragments. I also like Perseū better since it could potentially show Cēpheus's drunkenness, since his speech sounds less organized. 771: 1) auferō, auferre, abstulī, ablātus v. --> to take away, to remove 2) crīnītus, crīnīta, crīnītum adj. --> hairy 772: 1) Agēnoridēs -ae m. --> Someone related to Agēnor, here Perseus 2) Note that the indirect statement starting at "gelidō" continues until the end. 773: mūnīminen -inis n. --> defence 774: introitus -ūs m. --> entrance 775: Why might Ovid have chosen to include a chiasmus here? (unius...ūsum) 776: "abdita longe" --> translate as "longly secret..." 780: Very rare meter here. This is a hypermetric line meaning it elides through the line break. 783: 1) "aere" --> here it is "bronze" 2)Note that I changed repercussō (the Latin Library) to repercussae (Tarrant's lines). I did this because I think that repercussae is supposed to match Medusae and horrendae. |
Lines:
resolūta catēnīs incēdit virgō, pretiumque et causa labōris. ipse manūs haustā victrīcēs abluit undā, 740 anguiferumque caput dūrā nē laedat harēnā, mollit humum foliīs nātāsque sub aequore virgās sternit et inpōnit Phorcȳnidos ōra Medūsae. virga recēns bibulāque etiamnum vīva medullā vim rapuit monstrī tactūque indūruit hūius 745 percēpitque novum rāmīs et fronde rigōrem. at pelagī nymphae factum mīrābile temptant plūribus in virgīs et idem contingere gaudent sēminaque ex illīs iterant iactāta per undās: nunc quoque cūraliīs eadem nātūra remansit, 750 dūritiam tactō capiant ut ab āere quodque vīmen in aequore erat, fīat super aequora saxum. Dīs tribus ille focōs totidem dē caespite pōnit, laevum Mercuriō, dextrum tibi, bellica virgō, āra Iovis mediā est; mactātur vacca Minervae, 755 ālipedī vitulus, taurus tibi, summe deōrum. prōtinus Andromedān et tantī praemia factī indōtāta rapit; taedās Hymenaeus Amorque praecutiunt; largīs satiantur odōribus ignēs, sertaque dēpendent tectīs et ubīque lyraeque 760 tībiaque et cantūs, animī fēlīcia laetī argūmenta, sonant; reserātīs aurea valvīs ātria tōta patent, pulchrōque instructa parātū Cēphēnī procerēs ineunt convīvia rēgīs. Postquam epulīs functī generōsī mūnere Bacchī 765 diffūdēre animōs, cultūsque genūsque locōrum quaerit Lyncīdēs mōrēsque animumque virōrum; quī simul ēdocuit, 'nunc, ō fortissime,' dīxit 769 'fāre, precor, Perseū, quantā virtūte quibusque artibus abstulerīs crīnīta dracōnibus ōra!' narrat Agēnoridēs gelidō sub Atlante iacentem esse locum solidae tūtum mūnīmine mōlis; cūius in introitū geminās habitasse sorōrēs Phorcīdās unius partītās lūminis ūsum; 775 id sē sollertī furtim, dum trāditur, astū suppositā cēpisse manū perque abdita longe dēviaque et silvīs horrentia saxa fragōsīs Gorgoneas tetigisse domōs passimque per agrōs perque viās vīdisse hominum simulācra ferārumque 780 in silicem ex ipsīs vīsā conversa Medūsā. sē tamen horrendae clipeī, quem laeva gerēbat, aere repercussae fōrmam adspexisse Medūsae, dumque gravis somnus colubrāsque ipsamque tenēbat, ēripuisse caput collō; pennīsque fugācem 785 Pēgason et fratrem matris dē sanguine nātōs. |